Анализ языка “Nadsat” в романе Э. Бёрджесса "Заводной апельсин"
dc.contributor.author | Потапенкова, Е. Ю. | |
dc.coverage.spatial | Барановичи | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-06-05T06:25:16Z | |
dc.date.available | 2019-06-05T06:25:16Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.description | Содружество наук. Барановичи-2018 : материалы XIV Междунар. науч.-практ. конф. молодых исследователей, Барановичи, 17 мая 2018 года : в 3 ч. / М-во образования Респ. Беларусь, Баранович. гос. ун-т, Студенч. науч. о-во БарГУ ; [редкол.: В. В. Климук (гл. ред.) и др.]. – Барановичи : БарГУ, 2018. – Ч. 1. – 179 с. | en_US |
dc.identifier.citation | Потапенкова, Е. Ю. Анализ языка “Nadsat” в романе Э. Бёрджесса "Заводной апельсин" / Е. Ю. Потапенкова // Содружество наук. Барановичи-2018 : материалы XIV Междунар. науч.-практ. конф. молодых исследователей, Барановичи, 17 мая 2018 года : в 3 ч. / М-во образования Респ. Беларусь, Баранович. гос. ун-т, Студенч. науч. о-во БарГУ ; [редкол.: В. В. Климук (гл. ред.) и др.]. – Барановичи : БарГУ, 2018. – Ч. 1. – С. 91–93. | en_US |
dc.identifier.other | ББК 81.432.1-31 | |
dc.identifier.uri | https://rep.barsu.by/handle/data/4699 | |
dc.language.iso | ru | en_US |
dc.publisher | БарГУ | en_US |
dc.subject | языкознание | en_US |
dc.subject | выдуманный язык | en_US |
dc.subject | лексико-семантическая классификация | en_US |
dc.subject | лексические единицы | en_US |
dc.subject | аллюзивная функция | en_US |
dc.subject | экспрессивно-эмоциональная функция | en_US |
dc.subject | культурологическая функция | en_US |
dc.title | Анализ языка “Nadsat” в романе Э. Бёрджесса "Заводной апельсин" | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Файлы
Контейнер файлов
1 - 1 из 1
Загрузка...
- Название:
- Analiz jazyka Nadsat v romane Je. Bjordzhessa Zavodnoj apelsin.pdf
- Розмер:
- 210.6 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Описание:
- основной текст
Комплект лицензий
1 - 1 из 1
Загрузка...
- Название:
- license.txt
- Розмер:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Описание: